—189— kein Schwert, sein Auge leuchtet in Frieden. Als er Vor dem Altare sieht, nimmt er demüthig seine Krone ab und legt sie auf den Boden, dann beugt er seine Kniee auf den Stufen des Altars und betet zu Jesus Christus, dem Christengott, und alles Volk fällt auf die Kniee und betet und die himmlische Musik des Lobgesanges ertönt von neuem: Ehre sei Gott in der Höhe Und Friede auf Erden und den Menschen ein Wohlgefallen! Da steht Karl auf und setzt sich auf einen Stuhl und der Mann im weißen Kleide predigt von Jesu, der gekommen ist, die Sünder selig zu machen und Karl beugt sein hohes Haupt, so oft Jesu Name genannt wird. Da segnet der Priester die Gemeine, der Gottesdienst ist aus.

—189— No sword, his eye shines in peace. As he looks before the altar, he withdraws his crown and places it on the ground, then bends his knees at the steps of the altar and prays to Jesus Christ, the Child God, and all people fall down and pray, and the heavenly music of the praise song comes forth anew. Glory be to God in the heavens, And peace on earth, and the people blessed! There stands Karl and sits at a chair, and the man in the white robe preaches of Jesus, who came to make the damned righteous, and Karl bends his high head, as many names of Jesus are called. And he bestows the blessing upon the sinner, and the service is completed.